Фильмы сегодня снимаются практически во всех уголках света. И чтобы познакомить людей с творениями кинематографа различных стран и народов, Вам достаточно обратиться в Центр Переводов HIJAZZ, который качественно осуществит перевод фильма, его монтаж и дубляж.
Начиная с 2005 года мы успешно переводим и дублируем фильмы с восточных и европейских языков на Международном кинофестивале мусульманского кино «Золотой Минбар» и других фестивалях.
Перевод текста
Наши переводчики работают над переводом. Мы переводим любые тексты, художественные и технические, прозу и поэзию. Перевод стихов, возможно, подготовить в стихотворной форме.
Если перевод не требуется, дубляж начинается с укладки текста.
Укладка текста
Укладка текста необходима для того, что бы изображение совпадало с тем, что произносят герои. Фразы должны совпадать по длине и артикуляции. На видеоряде будет казаться, что актеры говорят на языке перевода.
Кастинг актеров – переводчиков
Мы подбираем специалистов, которые свободно говорят на различных языках и обладают артистизмом. Часто это бывают профессиональные актеры со знанием иностранных языков.
Запись актёров
Мы подбираем самые лучшие по техническому оснащению студии и приглашаем туда актеров на запись. Делается множество дублей, и лучшие идут в дальнейшую работу к звукорежиссеру.
Пост-обработка звука
Производится синхронизация звуковой дорожки и видеоряда. Затем может быть добавлена музыкальная дорожка. Режиссер монтажа тщательно следит за всем процессом.
Выдача заказчику
Мы передаем вам все материалы видео и аудиомонтажа. Форматы записи уточняются при заключении договора.